![]() |
Arabo - Islámica | Biblioteca Almonacid |
| [Web sobre la civilización árabo - islámica] | ||
| Título: Los Más Hermosos Nombres de Dios. Versión aljamiada de la plegaria mística escrita por Ibn `Abbâd de Ronda (s.XIV) | ||||
| Autor: Xavier Casassas Canals, 2002-2006 | ver texto introductorio | índice | Ibn `Abbâd | plegaria | criterios edición | |||
|
|
||||
Introducción |
|
El presente trabajo al publicar dos versiones aljamiadas de la obra "La plegaria de Los Más Hermosos Nombres de Dios" de Ibn `Abbâd de Ronda (733/1333 Ronda - 792/1390 Fez) pretende, entre otras cosas:
a) Aportar dos documentos fundamentales para la vía de investigación inciada por M.Asín Palacios con la publicación de su artículo "Un precursor hispanomusulán de San Juan de la Cruz",Al-Andalus I (1933), pp.1-79 en la que propone la hipóteis de la posibilidad de la pervivencia y transmisión de de textos islámicos de caracter místico entre los musulmanes de la Península Ibérica hasta el siglo XVI, especialmente de los textos de Ibn `Abbâd de Ronda o de otros representantes de la escuela Xadilí y su posible influencia en la obra de San Juan de la Cruz. Los textos que ahora publicamoss confirman que los autores de los manuscritos aljamiado-moriscos, tal como intuía M.Asín Palacios tuvieron en sus manos al menos uno de los textos de Ibn `Abbâd de Ronda y que se esforzaron en comprenderlo, traducirlo y transmitirlo. b) Hacer una pequeña colaboración en la tarea enorme , que en su mayor parte está aún por realizar, de encontrar y determinar las fuentes árabes de los textos aljamiado-moriscos. La mayoría de los textos aljamiados que componen los manuscritos aljamiado-moriscos no son más que la traducción o interpretación de obras escritas en lengua árabe y forman parte de un legado islámico que los los "mudéjares-moriscos" intentaron mantener vivo vertiéndolo en los moldes de las lenguas románicas. c) Colaborar en el proceso de difusión de los manuscritos aljamiado-moriscos más allá de los reducidos círculos académico-eruditos. d) Al ofrecer la versión que en su día hizo P.Longás del texto del manuscrito 5.223 de la Biblioteca Nacional de Madrid que ahora publicamos, en su obra La vida religiosa de los moriscos, Madrid, 1915, ponemos en evidencia que dicho autor en su afán de dar versiones de los textos aljamiados en un castellano moderno y elegante, llega incluso a tergivesar el significado y texto original de los mismos. Por lo cual consideramos que sería necesario hacer una revisión crítica de su obra. Ibn `Abbâd de Ronda La plegaria de Los más Hermosos Nombres de Dios Criterios de edición |